Haastattelu: Miksi The Simpsons Movie piti dubata suomeksi?

05.07.2007 14:43 | Tatu Junni

The Simpsons Movie saapuu Suomeen heinäkuun loppupuolella. Elokuvan maahantuoja FS Film Oy ilmoitti hiljattain, että elokuvasta tulee teatterilevitykseen myös suomeksi dubattu versio. Tieto tästä on saanut monet hardcore-Simpsons-fanit raivoihinsa, sillä Springfieldin keltainen perhe on tähän asti puhunut Suomessa vain ja ainoastaan englantia. Kaista otti yhteyttä FS Film Oy:n Antti Toiviaiseen, joka selvensi The Simpsons Movien dubbauspolitiikkaa.

1) Missä vaiheessa ja kenen päätöksestä The Simpsons Movie päätettiin dubata suomeksi? Oliko elokuva nähty jo siinä vaiheessa?
– Päätös on tehty viime vuoden syyskuussa. Elokuva on valmistunut vasta viime viikolla, joten päätös on siis tehty ennen elokuvan valmistumista. Päätöksen takana on Twentieth Century Fox.

2) Millä perusteilla ääninäyttelijät valittiin mukaan elokuvan suomalaisversioon? Kuka valinnan teki?
– Kolmella eri perusteella; kokemus vastaavista äänitöistä, äänen yhteensopivuus alkuperäisten äänien kanssa ja näyttelijän persoona. Valinnat tehdään levittäjän, studion (Twentieth Century Fox) ja dubbauksesta vastaavan studion (Sun Studio) kanssa.

3) Monellako kopiolla dubattua Simpsons-leffaa tullaan Suomessa esittämään ja millaiset odotukset teillä on dubatun version kävijämääristä suhteessa alkuperäisversioon?
– Dubattuja 15 kpl, originaaleja 65 kpl. Dubatuille kopioille odotamme 20 000 – 40 000 katsojaa, originaaliversiolle yli 100 000 katsojaa.

4) Kauanko Simpsonien dubbaamiseen meni yhteensä aikaa ja resursseja?
– Aikaa ja resursseja on käytetty hieman enemmän kuin aikaisempien dubbaus-projektien kanssa, sillä olemme vaatineet itseltämme ja muilta mahdollisimman onnistunutta kokonaisuutta Simpsoneiden dubbaus-prosessin osalta. 

5) The Simpsons Movien dubbaaminen on herättänyt poikkeuksellisen äänekästä närää Kaistan lukijakunnassa. Perusteluna dubbaamisen vastustamiselle tuntuu pitkälti olevan se, ettei Simpsonit ole lasten piirretty. Nimimerkki ”Vihainen Simpsonit-fani!” toteaa: ” jos Simpsonit dubataan joillekki 3-vuotiaille niin eikö olisi sama dubata heille myös K-18 porno ja räiskintä elokuvia?”. Mitä sanoisitte hänelle?
– Kuluttajilla on vapaus mielipiteeseen ja myös valinnanvapaus päättää haluaako mennä katsomaan englanniksi vai suomeksi puhutun version.

6) The Simpsons Movie on Finnkinon mukaan kielletty alle 11-vuotiailta. Sen ikäiset osaavat yleensä jo tekstiä valkokankaalta seurata. Mitä järkeä Simpsoneiden dubbaamisessa siis oli?
– Elokuvan tarkastuspäätös saatiiin vasta tänään to 5. heinäkuuta (K7), joten varotoimena olemme sopineet Finnkinon kanssa K11 luokituksesta ennen kuin lopullinen tarkastuspäätös annetaan. Elokuva on siis K7 ja täten dubatut versiot omat aivan omiaan perheen pienimmille.

Lue myös:

The Simpsons Movien kotisivu: www.simpsonsmovie.com

Muropaketin uusimmat