Beyond: Two Soulsin PlayStation 4 -versio uhkasi aiheuttaa rasismikohun
Quantic Dreamin Beyond: Two Souls on, vaikkei ihan Heavy Rainin tasolle noussutkaan, oikein hyvä esimerkki aikuisille suunnatusta tarinapohjaisesta pelistä. Ei mikään ihme, että Ellen Pagen tähdittämä seikkailu käännettiin myös PlayStation 4 -konsolille. Nyt käännöksestä on kuitenkin nostettu esille asioita, joilla ei ole mitään tekemistä teoksen pelillisten tai tarinallisten ansioiden kanssa.
Eurogamer nimittäin huomasi, että pelin Saudi Arabian suurlähetystöön sijoittuvassa kohtauksessa nähtävien arabihahmojen ihonväri oli vaalentunut merkittävästi versioiden välillä. Quantic Dreamin pomo David Cage kiistää kuitenkin voimallisesti kaikki epäilyt tahallisesta valkopesusta. Miehen mukaan ihonväri on muuttunut sen vuoksi, että PlayStation 4 -versiossa käytetty pelimoottori näyttää suurimman osan eri ihon sävyistä hieman vaaleampana. Vastapainoksi jotkut tummimmista ihonvärin sävyistä puolestaan näyttäytyvät entistä tummempina.
Kaikki hahmot on myös päivitetty versioiden välillä, mikä on joissain tapauksissa johtanut myös hahmojen kasvojen muuttumiseen. Cage korostaa kuitenkin, että hämmennystä herättänyt kohtaus sijoittuu Lähi-idässä sijaitsevaan suurlähetystöön, joka on täynnä itsestään selvästi arabitaustaisia hahmoja pukeutuneina arabivaatteisiin ja puhumassa paikallista kieltä. Hahmojen etnisyydestä ei siis pitäisi olla mitään epäselvää.
Lopuksi Cage toteaa, että ihonväristä puhuminen Beyond: Two Soulsin yhteydessä on paitsi absurdia, myös loukkaavaa. Quantic Dream on ollut aktiivinen kultuurillisen, sukupuolellisen ja rodullisen diversiteetin puolestapuhuja sekä aiemmissa että nykyisissä peleissään ja myös tulevaisuudessa.
Lähde: The Market for Computer and Video Games
Lisätietoja: Quantic Dreamin kotisivu
Lisää aiheesta
Quantic Dreamin tarinapelit saapuvat myös PlayStation 4:lle