Uusimmat

Av-kääntäjien mukaan joukkoeroaminen näkyy jo MTV3:n tekstitysten laadussa

20.11.2012 11:00 Muropaketin toimitus

Av-kääntäjien mukaan joukkoeroaminen näkyy jo tekstitysten laadussa.

Huonojen työolojen aiheuttama ulosmarssi näyttää av-kääntäjien mukaan jo vaikuttavan MTV3:n ja maksukanavien tv-käännösten tasoon.

MTV3:n uudelleenjärjestellessä liiketoimintaa sen tekstitystoiminta ulkoistettiin BTW International -firmalle ja samalla kääntäjien palkkaus sekä työolot huononivat merkittävästi. Palkan putoaminen lähes kolmannekseen sai MTV3:n 114 kääntäjästä lähes sata eroamaan, joka nyt näkyy av-kääntäjien mukaan jo tekstityksen laadussa MTV3:lla ja maksukanavilla.

”Joukkomme on huomannut ainakin, että esimerkiksi X Factor -ohjelmasta on jäänyt 5 minuuttia ilman käännöksiä, Madventures -ohjelmasta ovat puuttuneet englanninkielisten osuuksien käännökset ja Lemmen viemää -sarjassa ollut runsaasti käännösvirheitä”, totesi kääntäjä Jarkko Lehtola Ylen haastattelussa. ”Lemmen viemää -sarjaa on ilmeisesti joutunut kääntämään joku, jonka pääkieli ei ole saksa, arvelee Lehtola.”

MTV Median edustaja kiistää käännösongelmien vaikuttaneen ohjelmien esityssuunnitelmiin.

Teksti: Janos Honkonen
Lähde: Yle